全国中学现场翻译比赛 华侨中学摘桂冠

华侨中学中四双文化课程学生(左到右)杨宇祥、池启源、萧邑轩凭借扎实的语言功力,获得全国中学现场翻译比赛冠军。(吴先邦摄)
华侨中学中四双文化课程学生(左到右)杨宇祥、池启源、萧邑轩凭借扎实的语言功力,获得全国中学现场翻译比赛冠军。(吴先邦摄)

字体大小:

不谙英文的奶奶和不熟中文的孙儿单独相处时鸡同鸭讲,幸好有双语能力在线的学生当场口译,充当两代人之间的桥梁。

第17届全国中学现场翻译比赛星期六(4月27日)举行,来自35所学校的62支队伍报名,共186名学生参与。

比赛分为初赛和决赛。初赛以闯关形式进行,参赛队伍须在南洋初级学院的不同地点,完成不同翻译测试关卡的挑战。

共有三支队伍晋级决赛。参赛者担任口译员,协助三段情景剧中有中英文沟通障碍的演员完成沟通。

其中一个情景中,“奶奶”向“孙子”忆述以前过着粗茶淡饭的日子。有参赛者口译成“简单的伙食”(simple meals),有的则译成“饭和酱油”(rice and soy sauce),展现了对原文多样的翻译处理。

担任裁判的南洋理工大学翻译硕士课程讲师王胜钰博士赛后点评说,口译不仅考验译者对语言和语境的掌握,也要求译者在双方之间打圆场,促成对话的流畅。

比赛由华侨中学A组夺冠,南洋女子中学校B组和洛阳景中学A组分别获得亚军和季军。

夺冠的华侨中学16岁中四生池启源、杨宇祥和萧邑轩,三人均修读双文化课程。他们平时在家都习惯说英语,但为了想掌握双语优势所以修读课程,并在近两个月前开始准备参加比赛,熟悉不同词语的中英互译。

参赛者:准备时间有限 决赛考验临场反应

他们觉得,决赛的准备时间有限,非常考验临场反应。三人齐心协力讨论最佳翻译,希望以最直接的表达方式传达原文。

比赛由南洋初级学院主办,全国翻译委员会与早报逗号协办。

通讯及新闻部兼国家发展部高级政务部长、全国翻译委员会主席陈杰豪在颁奖典礼上致辞说,新加坡是一个汇集多元种族、多元背景的国家,翻译不光是掌握多一门语言,也是了解多一种世界观和立场。

配合全国翻译委员会今年庆祝10周年,陈杰豪也宣布民译达(Citizen Translators)译者最低年龄从18岁降低至15岁,让更多学生可参与相关活动,并把所学运用在生活中。

此外,全国翻译委员会今年11月将举办研讨会,邀请海内外专家探讨专业和生活上的翻译课题,公众可免费报名参加。

LIKE我们的官方脸书网页以获取更多新信息